КІРІСПЕ 2
1КОНЦЕПТ ЛИНГВОМӘДЕНИЕТТІҢ НЕГІЗГІ ҰҒЫМЫ 6
1.1.Концепт ұғымына теориялық сипаттама 6
1.2.Дүниенің тілдік бейнесіндегі концептің орны 16
1.3 Концептің тілдік құралдар арқылы вербалдануы 25
2 ҚАЗАҚ ЖӘНЕ АҒЫЛШЫН ЛИНГВОМӘДЕНИЕТІНДЕГІ "ДАНАЛЫҚ/WISDOM" КОНЦЕПТІСІНІҢ ВЕРБАЛДАНУЫ 28
2.1 Қазақ және ағылшын лингвомәдениеттеріндегі «даналық/wisdom» концептісінің вербалды амалдар арқылы берілуі 28
2.2 Қазақ және ағылшын тіліндегі даналық концептісіне лингвомәдени талдау 35
2.3 Қазақ және ағылшын тілділер санасындағы «даналық/wisdom» концептісінің ұлттық ерекшеліктері 42
ҚОРЫТЫНДЫ 55
ПАЙДАЛАНЫЛҒАН ӘДЕБИЕТТЕР ТІЗІМІ 57
ҚОСЫМШАЛАР 60
Кіріспе 3
1 Бастауыш сынып оқушыларының ағылшын тілінен рецептивті дағдыларын дамытудың теориялық негіздері 6
1.1 Бастауыш мектепте шетел тілін оқыту мәселесі бойынша отандық және шетел тәжірибесі 6
1.2 Бастауыш сынып оқушыларына ағылшын тілін оқыту ерекшеліктері 14
1.3 Бастауыш сынып оқушыларының ағылшын тілінен тыңдап түсіну дағдысын дамытуға бағытталған әдістемелік инструментарий: түрлері және ерекшеліктері / әдістемелер 30
2 Бастауыш сынып оқушыларының ағылшын тілінен тыңдап түсіну дағдысын дамытуға бағытталған оқу-әдістемелік кешенін енгізу бойынша тәжірибелік жұмыс 36
2.1 Бастауыш сынып оқушыларының ағылшын тілінен оқу-әдістемелік кешенінің құрылымына қойылатын талаптар 36
2.2 Бастауыш сынып оқушыларының ағылшын тілінен тыңдап түсіну дағдысын дамытуға бағытталған оқу-әдістемелік кешенін енгізу нәтижелері және тиімділігін тексерулегі эксперименттік жұмыс 46
Қорытынды 62
Қолданылған әдебиеттер тізімі 64
Қосымша 66
Кіріспе 4
1 Түс мағынасын білдіретін фразеологиялық бірліктердің даму тарихы мен теориялық негіздері 7
1.1 Түс концептісіне жүгінудің мәні 7
1.2 Түс мағынасын білдіретін ағылшын және қазақ мәдениеттеріндегі фразеологиялық бірліктердің мағынасы 19
1.3 Түс мағынасын білдіретін фразеологиялық бірліктердің сипаттамасы және олардың ауызекі тілде қолданылуы 24
Бірінші бөлімге қорытынды 41
2 Түс мағынасын білдіретін фразеологиялық бірліктердің ағылшын мәдениетінді қолданылу ерекшеліктері 42
2.1 Түс мағынасының элементі семантикасында болатын ағылшындық фразеологиялық бірліктердің қазақ тіліне аударылу әдістері 42
2.2 Түс мағынасын білдіретін ағылшын тіліндегі фразеологиялық бірліктердің көркем шығармаларда қолданылуы 51
2.3 Шекспир шығармаларындағы түс мағынасын білдіретін фразеолгиялық бірліктердің жіктелуі 55
Екінші бөлімге қорытынды 62
Қорытынды 64
Қолданылған әдебиеттер тізімі 67
Кіріспе 3
1 Эпос шығармаларының ерекшеліктері, олардың түрлері 5
1.1 Эпос, эпос шығармаларының түрлері 5
1.2 Қазақ халқының эпостық мұрасы 17
1.3 Ағылшын халқының эпостық мұрасы 27
2 Эпос кейіпкерінің жасалу өзгешелігі 30
2.1 Эпос кейіпкерін зерттеу мәселесі 30
2.2 «Ер-Тарғын» батырлық эпостағы кейіпкерді зерттеу 38
2.3 «Беовульф» ағылшын эпостық шығармасын талдау 52
Қорытынды 57
Қолданылған әдебиеттер тізімі 59
Кіріспе 4
1 Қазіргі ағылшын тіліндегі «неологизм» түсінігі 6
1.1 Тіл бірлігі ретіндегі неологизмнің ерекшеліктері 6
1.2 Неологизмдердің жасалу жолдары 10
1.3 Неологизмдердің жіктелуі мен функциялары 20
Қорытынды А 24
2 Ағылшын тіліндегі техникалық лексикалы неологизмдердің қазақ тіліне аударылуының ерекшеліктері 25
2.1 Техникалық негізді неологизмдердің қазақ тіліне аударылу мәселелерін талдау 25
2.2 Техникалық неологизмдердің аударылу негіздерін зерттеу 28
Қорытынды Б 41
Қорытынды 43
Қолданылған әдебиеттер тізімі 46
КІРІСПЕ 2
1 ТАРАУ. АҒЫЛШЫН-ҚАЗАҚ ТІЛДЕРІНДЕГІ ҒЫЛЫМИ ТЕРМИНОЛОГИЯНЫҢ ҚАЛЫПТАСУЫ МЕН ДАМУЫ 6
1.1.Аударматану терминдерінің когнитивтік-семантикалық құрылымы 6
1.2.Терминдердің аударылу ерекшелігі 14
1.3.Медиамәтін бұл БАҚ тілінің негізгі бірлігі 19
1.4.Медиа аударманың жалпы сипаттамасы 24
1.5.Бұқаралық байланыс тілінің ерекшелігі және оны аударудағы мәселе 27
2 ТАРАУ. БАҚ САЛАСЫНДАҒЫ АҒЫЛШЫН ТІЛІНІҢ ТЕРМИНОЛОГИЯЛЫҚ СӨЗ ТІРКЕСТЕРІ ЖӘНЕ ОЛАРДЫ ҚАЗАҚ ТІЛІНЕ АУДАРУ ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ 36
2.1.БАҚ аясындағы ағылшынтілді терминдердің аударылу ерекшелігі 36
2.2.Бұқаралық ақпарат құралдары тіліндегі жаңа сөз қолданыстары мен лексикалық бірліктер 48
2.3. Ағылшын тілді БАҚ баспасөз мәтіндеріне және «Kazakh TV» теледидарлық жағалықтар блогының терминологиялық сөзтіркестеріне аудармшылық талдау 53
ҚОРЫТЫНДЫ 63
ҚОСЫМША 65
ПАЙДАЛАНЫЛҒАН ӘДЕБИЕТТЕР ТІЗІМІ 67
Кіріспе 3
1 Ағылшын тілінің тілдік нұсқалары мен диалектілері 6
1.1 Ағылшын тілінің қалыптасу тарихы 6
1.2 Тілдік нұсқалар мен диалект сөздердің пайда болуы және олардың мәні 12
1.3 Диалект сөздердің әдеби стандарттан негізгі айырмашылықтары 15
1.4 Диалект сөздердің қолданылу аясы 19
2 Ағылшын тіліндегі территориялық және әлеуметтік диалектілер 32
2.1 Диалектілердің негізгі түрлері және қоғамдағы маңызы 32
2.2 Территориялық және әлеуметтік диалектілердегі фонетикалық, лексикалық және грамматикалық ерекшеліктер 35
2.3 Эссек аудандық диалектісінің фонетикалық, лексикалық, грамматикалық бірліктерінің ұлттық-мәдени тұрғыда қызмет етуі 47
2.4 Қазақстандағы шет елдер елшіліктерінің тілдерін зертеу, елшілік қызметкерлерімен сұхбаттасу және анализ жасау 50
2.5 Қазақстандағы шет ел азаматтарымен сұхбат 53
2.6 Қазақ пен ағылшын тілдеріндегі диалект сөздерге тән ортақ қасиеттер 61
Қорытынды 67
Қолданылған әдебиеттер тізімі 70
Кiрiспе 3
1 Тарау Ағылшын тiлдi оқытуға арналған әдiстер 6
1.1. Коммуникативтi оқыту әдiсiнiң шетел тiлi сабағында алатын орны 6
1.2 Ағылшын тiлiн оқытудағы қолданылатын технологиялар 14
1.3Ағылшын тiлiн коммуникативтiк әдiспен оқыту 27
2 Тарау Ағылшын тiлiн коммуникативтiк әдiспен оқыту бойынша тәжiрибелiк жұмыс 33
2.1 Ағылшын тiлiн оқытудағы коммуникативiк әдiстiң тәжiрибелiк принциптерi 33
2.2 Ағылшын тiлiн жобалау әдiсiменен оқыту нәтижелерiн және оның тиiмдiлiгiн тексеру 51
Қорытынды 55
Қолданылған әдебиеттер 58
Қосымша 1 60
Қосымша 2 62
Анықтамалар 64