ВВЕДЕНИЕ.................................................................................................................3
1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА СИНХРОННОГО И ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОГО ПЕРЕВОДА………………………………………...5
1.1 Виды и формы устного перевода……………..…………………………………5
1.2 Особенности деловой коммуникации ………………………….…....................7
1.3 Трудности перевода деловой коммуникации…………………………………10
1.4 Рече языковая подготовка переводчика-синхрониста………………………..12
2 ОПЫТНО ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ РЕАЛИЗАЦИЯ СИНХРОННОГО И ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОГО ПЕРЕВОДА В ДЕЛОВОМ ОБЩЕНИИ……16
2.1 Анализ примеров синхронного и последовательного перевода в деловой коммуникации …………………………………………………...…………………16
2.2 Результаты анализов по опытно-экспериментальной работе ………..………19
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………………...21
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…………………….……..22