Введение 3
1. Особенности детской литературы как художественного произведения 5
1.1 Художественный текст и проблемы его перевода 5
1.2 Проблемы национально-культурной адаптации художественного текста при переводе 7
1.3 Особенности перевода детской литературы 10
2. Лингвостилистические особенности детских произведений 12
2.1 Жанровые характеристики английской авторской сказки 12
2.2 Английский spleen на русский лад: «Винни-Пух» Бориса Заходера и Виктора Вебера 14
2.3 Проблемы стихотворного перевода 23
2.4 Анализ перевода сказок Л. Кэролла 26
Заключение 35
Список использованной литературы 37