Кіріспе 3
1 Кино және бейнеөнімдердің аударылу мәселелерін теориялық тұрғыдан қарастыру 5
1.1 Фильмдердің аударылуының тарихы 5
1.2 Фильдердің аударылуының түрлері 9
1.3 Диалогтік тілдің аударылуы және ашық диалог пен оның ерекшеліктері 11
1.4 Фильмнің дискурсы ретіндегі фильмнің сценарийі 13
1.5 Сөйлеулердің диалогтік түрі және авторлық дискурстың стратегиясы ретіндегі диалог 15
2 «Monster-in-low» фильміндегі бейнеөнімнің аударылу ерекшеліктерін зерттеу 23
2.1 «Monster-in-low» фильміндегі сценарийдің үзіндісін зерттеу 23
2.2 «Monster-in-low» фильміндегі бейнеөнімнің аударылу мәселесін қарастыру 27
Қорытынды 29
Қолданылған әдебиеттер тізімі 32