banner rus

 

Введение……………………………………………………………………………….
Глава 1. Особенности перевода художественной литературы…………………….
1.1 Характеристика художественного стиля в системе функциональных стилей..
1.2 Особенности перевода художественных текстов………………………………
Глава 2. Характеристика лексико-грамматических и стилистических особенностей перевода……………………………………………………………….
2.1 Специфика лексико-грамматических трансформаций при переводе…………
2.2 Стилистические приемы в художественном переводе…………………………
Глава 3. Анализ особенностей перевода художественных текстов……………….
3.1 Анализ лексико-грамматических трансформаций на примере произведения Рэя Брэдбери «Вино из одуванчиков»………………………………………………
3.2 Анализ стилистических приемов на примере книги «Трое в лодке, не считая собаки» Джером Клапка Джерома…………………………………………………..
Заключение……………………………………………………………………………
Список использованных источников………………………………………………..
Приложение 1…………………………………………………………………………
Приложение 2…………………………………………………………………………

Опубликовано в Лингвистика
Четверг, 14 Август 2014 07:44

Peculiarities of slang units

INTRODUCTION 3
1 THE MAIN ASPECTS OF SLANG 5
1.1 The origin of slang 5
1.2 The problem of definition 7
1.3 The formation of slang words 13
2 THE USE OF SLANG 15
2.1 Ways of translation 15
2.2 Analysis 17
CONCLUSION 22
BIBLIOGRAPHY 24
Appendix 1 25

Опубликовано в Английский
Четверг, 14 Август 2014 07:36

Discourse component of english advertisement texts

INTRODUCTION 3
I. ADVERTISING: A SOCIAL DISCOURSE WITH RHETORICAL FORCE 5
1.1 Linguistics and the Discourse of Advertising 5
1.2 Linguistic Concepts and Analyses of Advertisements 7
1.3 Advertising Discourse: Advertisements as Texts 10
2. ANALYSIS OF ENGLISH ADVERTISING TEXTS 12
2.1 Linguistic Devices Expressing Perusasion 12
2.1.1 Lexico-Grammatical Devices 12
2.2 Syntactic Features of Text Components 15
2.2.1 Syntactic Features of Slogans 15
2.2.2 Syntactic Features of Body Texts 16
CONCLUSION 21
BIBLIOGRAPHY 23
Appendix 1 25
Appendix 2 26

Опубликовано в Английский


Введение 3
1 Государственный бюджет 5
1.1 Понятие и функции государственного бюджета 5
1.2 Бюджетная система Республики Казахстан и принципы ее построения. Содержание республиканского и местного бюджетов 9
2 Организация составления, рассмотрения и утверждения республиканского бюджета 19
2.1 Разработка проектов бюджетов 19
2.2 Основные положения процесса рассмотрения и утверждения проекта бюджета 27
Заключение 33
Список использованной литературы 35

Опубликовано в Финансы

ВВЕДЕНИЕ 3
1. ПРАВОВОЕ РЕГУЛИРОВАНИЕ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ И ОРГАНИЗАЦИИ ПОЛИТИЧЕСКИХ ПАРТИЙ И ОБЩЕСТВЕННЫХ ОБЪЕДИНЕНИЙ В РЕСПУБЛИКЕ КАЗАХСТАН 6
1.1 Сущность нового закона «О политических партиях» 11
1.2 Направления и конституализация партий 14
1.3 Законодательная институализация общественных объединений и политических партий 15
2. ПРОБЛЕМЫ, ОПЫТ И ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ ПАРТИЙНОЙ СИСТЕМЫ 18
2.1 Проблемы реализации права граждан Республики Казахстан на объединение в политические партии 18
2.2 Перспективы развития многопартийности в Казахстане 28
2.3 Сравнение деятельности политический партий и общественных объединений 30
3. ЭТАПЫ СТАНОВЛЕНИЯ ПОЛИТИЧЕСКИХ И ОБЩЕСТВЕННЫХ ОБЪЕДИНЕНИЙ 34
3.1 Активность СМИ в освещении политических процессов 34
3.2 Достоинства и недостатки в деятельности партий и объединений 36
3.3 Перспективы и пути совершенствования деятельности политических партий и общественных объединений 42
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 48
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 50

Опубликовано в Право


Введение 5
Глава 1. Особенности перевода художественной литературы 7
1.1 Характеристика художественного стиля в системе функциональных стилей 7
1.2 Особенности перевода художественных текстов 15
Глава 2. Характеристика лексико-грамматических и стилистических особенностей перевода 23
2.1 Специфика лексико-грамматических трансформаций при переводе 23
2.2 Стилистические приемы в художественном переводе 32
Глава 3. Анализ особенностей перевода художественных текстов 40
3.1 Анализ лексико-грамматических трансформаций на примере произведения Рэя Брэдбери «Вино из одуванчиков» 40
3.2 Анализ стилистических приемов на примере книги «Трое в лодке, не считая собаки» Джером Клапка Джерома 46
Заключение 50
Списoк литературы 52
Приложения 54

Опубликовано в Лингвистика
Четверг, 14 Август 2014 06:56

Department of Theory and Practice of Foreign Languages

Introduction
I Lexical meaning and semantic structure of English word 5-10
1.1 The semantic structure of polysemantic words 5-7
1.2 Types of semantic components 7-10
II The meaning and polysemy 11-26
2.1 Two approaches to the study of polysemy 11-12
2.2 The development of new meaning of polysemantic words 12-15
2.3 Development of new meanings of English words on the basis of 15-19
English literature
2.3.1 J.R.R. Tolkien, «The Hobbit» 15-16
2.3.2 Ronald Suffield, «The Tenth Beatitude» 16-19
2.4 Categories of semantic change 19-26
Conclusion
List of Literature

Опубликовано в Английский

ВВЕДЕНИЕ 3

1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ УПРАВЛЕНИЯ ДЕНЕЖНЫМИ СРЕДСТВАМИ КОММЕРЧЕСКИХ БАНКОВ 5
1.1 Сущность и характеристика денежных потоков в управлении финансами коммерческого банка 5
1.2 Регламентация формирования фондов коммерческого банка 7
1.3 Кредитоспособность заемщика как гарант возврата денежных потоков 11

2 АНАЛИЗ УПРАВЛЕНИЯ ДЕНЕЖНЫМИ ПОТОКАМИ И ФИНАНСАМИ АО «Цеснабанк» 13
2.1 Оценка формирования денежных потоков в финансовой деятельности АО «Цеснабанк» 13
2.2 Анализ размещения денежных ресурсов в управлении денежными потоками 19
2.3 Анализ доходов и расходов в управлении финансами АО «Цеснабанк» 25

3 СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ МЕТОДОВ УПРАВЛЕНИЯ ДЕНЕЖНЫМИ ПОТОКАМИ И ФИНАНСАМИ КОММЕРЧЕСКИХ БАНКОВ 31

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 39

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ЛИТЕРАТУР 41

Опубликовано в Финансы

ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………..............……3
ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ………………………………………………...……….4
1. Основные понятия и принципы калькулирования себестоимости…………….4
1.1.Фактический и нормативный методы учета затрат и калькулирования…..4
1.2.Система «стандарт-кост» как продолжение нормативного метода учета затрат……………………………………………………………………………….....7
1.3.Показной и попроцессный методы…………………………………...……….10
2 Этапы внедрения и варианты реализации АВС – метода на предприятии ТОО «Рассвет»………………………………………………………………………..…...13
2.1 Сущность АВС-метода, и его основные принципы……………...…………..13
2.2 Этапы внедрения АВС – метода ………………………………………...……16
2.3 Варианты реализации АВС – метода………………………………………….18
ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ………………………………………….……….……..20
ЗАКЮЧЕНИЕ……………………………………………………..……………..….24
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ………………...………….…..25

Опубликовано в Финансы
Понедельник, 11 Август 2014 10:21

Монетаристская теория инфляции

ВВЕДЕНИЕ 3
1 ОСОБЕННОСТИ МОНЕТАРНОЙ ТЕОРИИ 5
1.1 Происхождение монетаризма 5
1.2 Монетарное правило 8
1.3 Монетаристская концепция инфляции 8
2 Монетаристская теория инфляции 10
2.1 Эволюция развития монетаристской теории инфляции 10
2.2 Современный монетаризм 12
3 СОЦИАЛЬНО-ЭКОНОМИЧЕСКИЕ ПОСЛЕДСТВИЯ ИНФЛЯЦИИ 14
3.1 Антиинфляционная политика в Казахстане 14
3.2 Особенности инфляции в Казахстане 17
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 24
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 27

Опубликовано в Финансы
«В началоНазад12345678910ВперёдВ конец»
Страница 1 из 10