banner intensi

Kaz-Diplom2

Kaz-Diplom2

Кіріспе 3
1 Бала бақшадағы дене шынықтыру - сауықтыру, спорттық мерекелердің ұйымдастырудың маңыздылығы 5
1.1 Балабақшадағы «Денсаулық» білім беру саласының базалық мазмұнының ерекшеліктері 5
1.2 Балабақшадағы дене шынықтыру - сауықтыру жұмыстарының әдістемесі 11
2 Мектеп жасына дейінгі балалардың дене тәрбиесінің дамуын ұйымдастыру жұмыстарының түрлері 14
2.1 Сабақтың тиімділігін хронометриялық әдіспен анықтаудың жолдары 14
2.2 Күн тәртібіндегі дене жаттығулары 18
2.3 Таңғы гимнастика 22
2.4 Күндізгі ұйқыдан кейінгі дене жаттығулары 26
2.5 Физкультминуткалар 27
Қорытынды 31
Пайдаланылған әдебиеттер тізімі 33

Кіріспе 3
1 Aғылшын тілі дыбыстарының артикуляциясын оқытуды теория жүзінде негіздеу 5
1.1 Aғылшын тілі дыбыстарына сипаттама 5
1.2 Сөйлеу дыбыстарын зерттеудегі артикуляциялық бағыттар 10
1.3 Артикуляцияларға үйретуді теориялық тұрғыдан сипаттау 15
2 Aғылшын тілі дыбыстарының артикуляциясына үйретудің әдістемесі 21
2.1 Aғылшын тілі дыбыстарын үйретуде фонетикалық ойындардың алатын орны 21
2.2 Cөйлеу дыбыстарын зерттеуде артикуляциялық бағыттарды практика жүзінде пайдалана алудың тиімді жолдары 22
2.3 Ағылшын тілі дыбыстарының артикуляциясына үйретудің нәтижелері 25
Қорытынды 28
Қолданылған әдебиеттер тізімі 30

Вторник, 05 Август 2014 12:48

Айқындауыш мүшелер

КІРІСПЕ 3
1 Айқындауыш мүшенің мәні, түрлері, қолданылуы 5
1.1 Айқындауыш мүше – синтаксистік бірлік ретінде 5
1.2 Айқындауыш мүшелердің жіктелуі 7
1.3 Айқындауыш мүшенің қолданылу ерекшеліктері 8
2 Айқындауыштық қосалқы сөйлемдер 15
2.1 Бастауышты айқындай қолданылған оңашаланған сөйлемдер 15
2.2 Баяндауышты айқындай қолданылған оңашаланған сөйлемдер 18
2.3 Толықтауышты айқындай қолданылған оңашаланған сөйлемдер 19
2.4 Анықтауышты айқындай қолданылған оңашаланған сөйлемдер 20
2.5 Пысықтауышты айқындай қолданылған оңашаланған сөйлемдер 20
ҚОРЫТЫНДЫ 24
ПАЙДАЛАНЫЛҒАН ӘДЕБИЕТТЕР ТІЗІМІ 26

Кіріспе 3
1 Кино және бейнеөнімдердің аударылу мәселелерін теориялық тұрғыдан қарастыру 5
1.1 Фильмдердің аударылуының тарихы 5
1.2 Фильдердің аударылуының түрлері 9
1.3 Диалогтік тілдің аударылуы және ашық диалог пен оның ерекшеліктері 11
1.4 Фильмнің дискурсы ретіндегі фильмнің сценарийі 13
1.5 Сөйлеулердің диалогтік түрі және авторлық дискурстың стратегиясы ретіндегі диалог 15
2 «Monster-in-low» фильміндегі бейнеөнімнің аударылу ерекшеліктерін зерттеу 23
2.1 «Monster-in-low» фильміндегі сценарийдің үзіндісін зерттеу 23
2.2 «Monster-in-low» фильміндегі бейнеөнімнің аударылу мәселесін қарастыру 27
Қорытынды 29
Қолданылған әдебиеттер тізімі 32

Кіріспе 3
1 Мектеп жасына дейінгі балалардың ойлау қабілетінің қалыптасуының теориялық негіздері 5
1.1 Ойлау – танымдық психикалық процес тәрізді 5
1.2 Мектеп жасына дейінгі балалардың ойлау жүйесінің даму сатылары 7
1.3 Дидактикалық ойындар логикалық ойлау операцияларының қалыптасуының негізгі құралы 9
2 Зерттеудің тәжірибелік-эксперименталдық жұмысын жүргізудің нәтижелері мен қорытындылары 14
2.1 Мектеп жасына дейінгі балалардың логикалық ойлау операцияларының қалыптасуының дәрежесін анықтау 14
2.2 Дидактикалық ойындардағы логикалық ойлау операцияларының дамытылуы 16
2.3 Тәжірибелік-эксперименталдық жұмыстың нәтижелерін салыстыру жұмысы 24
Қорытынды 26
Қолданылған әдебиеттер тізімі 28
Қосымша А 30
Қосымша Б 31
Қосымша В 32
Қосымша Г 33

КІРІСПЕ 3
1 Шетел тілін оқытудағы лингвомәдени құзіреттілікті қолданудың теориялық сипаттамасы 5
1.1 Лингвомәдени құзіреттіліктің сипаттамасы 5
Лингвомәдени құзіреттіліктің білім негіздері 6
Когнитивті – коммуникативті әрекет түрлері 6
1.2 Шет тілін оқытудағы лингвомәдени құзіреттілікті пайдаланудың ұстанымдары 8
1.3 Лингомәдени құзіреттілікті пайдаланудың әдістеріне теориялық шолу 12
2 Шетел тілін оқытуда лингвомәдени құзіреттілікті қолданудың әдістемесі 15
2.1 Ағылшын тілін үйретуде лингвомәдени құзіреттілік негізгі әдіс ретінде 15
2.2 Оқушылардың бойында лингвомәдени құзіреттілікті қалыптастыруда жаңа технологиялардың қолданылуы 18
2.3 Шетел тілін оқытуда лингвомәдени құзіреттілікті қолдануды эксперимент жүзінде дәлелдеу 21
Қорытынды 26
Пайдаланылған әдебиеттер тізімі 28
Қосымшалар 30

Кipicпe 3
1 Мeмлeкeттiң кοнcтитyциялық құpлыcынa қapcы қылмыcтapдың жaлпы cипaттaмacы 6
1.1 Мeмлeкeттiң кοнcтитyциялық құpылыcынa қapcы қылмыcтapдың түciнiгi, түpлepi 6
1.2 Мeмлeкeттiң қayiпciздiгiнe қapcы қылмыcтap үшiн жayaптылық οpнaтaтын зaңнaмaның дaмy тapихы 13
2 Шпиοнaждың құpылымының қылмыcтық құқықтық cипaттaмacы 24
2.1 Шпиοнaждың οбъeктивтiк бeлгiлepi 24
2.2 Шпиοнaждың cyбъeктивтiк бeлгiлepi 35
3 Шпиοнaждың aлдын aлy мәceлeлepi 43
3.1 Кpиминолοгиялық cипaттaмacы 43
3.2 Ceбeптepi мeн шapттapы 46
3.3 Aлдын aлy шapaлapы 48
Қοpытынды 57
Қοлдaнылғaн әдeбиeттep тiзiмi 61

Кіріспе 3

1 Лингвомәдениеттің теориялық негіздері мен оның мәні 5
1.1 Тіл мен мәдениеттің өзара байланысы 5
1.2 Лингвомәдениеттанудың тарихы мен әдістері 11
1.3 Тілдің сипаттамасының негізгі бірлігі – концепт 14
1.4 Концептіні сипаттаудың құрылымы мен тәсілдері 23
2 Түс концептісін (қызыл) ағылшын және қазақ мәдениеттерінде салыстырмалы түрде талдау 27
2.1 Түс концептісіне жүгінудің мәні 27
2.2 Лексикографикалық мәліметтер 47
2.3 Қызыл түстің белгісі мен мәні 59
2.4 Фразеологиялық бірліктер 62
2.5 Ауызекі тілде қолданылуы 67
Қорытынды 71
Қолданылған әдебиеттер тізімі 74

КІРІСПЕ 3
1 ҚАЗАҚ ТЕРМИНОЛОГИЯСЫ ЖӘНЕ ОНЫҢ ҚАЛЫПТАСУЫ 6
1.1 ТЕРМИНОЛОГИЯ ТҮСІНІГІ 6
1.2 ҚАЗАҚ ТЕРМИНОЛОГИЯСЫНЫҢ ҚАЛЫПТАСУЫ 15
1.3 ТЕРМИНДЕРДІ БІРІЗДЕНДІРУ ЖӘНЕ АУДАРУ МӘСЕЛЕЛЕРІ 21
1.4 ТЕРМИНДЕРДІ АУДАРУ БАРЫСЫНДА ҚОЛДАНЫЛАТЫН ТРАНСФОРМАЦИЯЛАРДЫҢ ЖІКТЕЛУІ 25
1.5 ҚАЗАҚ ТІЛІНДЕГІ ЗАҢ МӘТІНДЕРІНІҢ ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ 38
1.6 АҒЫЛШЫН ТІЛІНДЕГІ ЗАҢ МӘТІНДЕРІНІҢ ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ 42
2 БІРІККЕН ҰЛТТАР ҰЙЫМЫНЫҢ БАС БОСТАНДЫҒЫНАН АЙРЫЛҒАН КӘМЕЛЕТКЕ ТОЛМАҒАНДАРҒА ҚАТЫСТЫ ЕРЕЖЕЛЕРІНДЕГІ ЗАҢ ТЕРМИНДЕРІНІҢ ҚОЛДАНЫЛУ ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ 50
2.1 БІРІККЕН ҰЛТТАР ҰЙЫМЫНЫҢ БАС БОСТАНДЫҒЫНАН АЙРЫЛҒАН КӘМЕЛЕТКЕ ТОЛМАҒАНДАРҒА ҚАТЫСТЫ ЕРЕЖЕЛЕРІН АҒЫЛШЫН ТІЛІНЕН ҚАЗАҚ ТІЛІНЕ АУДАРУДАҒЫ ТРАНСФОРМАЦИЯЛАУДЫҢ ҚОЛДАНЫЛУЫ 50
2.2 БІРІККЕН ҰЛТТАР ҰЙЫМЫНЫҢ БАС БОСТАНДЫҒЫНАН АЙРЫЛҒАН КӘМЕЛЕТКЕ ТОЛМАҒАНДАРҒА ҚАТЫСТЫ ЕРЕЖЕЛЕРІН АУДАРУДАҒЫ ТРАНФОРМАЦИЯЛАУ ӘДІСТЕРІН ЖІКТЕУ 56
ҚОРЫТЫНДЫ 67
ҚОЛДАНЫЛҒАН ӘДЕБИЕТТЕР ТІЗІМІ 71